<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ediff &#187; Fabian</title>
	<atom:link href="http://ediff.info/tag/fabian/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ediff.info</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Jun 2010 07:30:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>French English Translation: the Clash of Roots and Grooves</title>
		<link>http://ediff.info/english-translator/french-english-translation-the-clash-of-roots-and-grooves</link>
		<comments>http://ediff.info/english-translator/french-english-translation-the-clash-of-roots-and-grooves#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Mar 2010 07:24:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[english translator]]></category>
		<category><![CDATA[[tnewc]]]></category>
		<category><![CDATA[Fabian]]></category>
		<category><![CDATA[French English]]></category>
		<category><![CDATA[French English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[French to English]]></category>
		<category><![CDATA[French to English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[language translation]]></category>
		<category><![CDATA[Lara]]></category>
		<category><![CDATA[Translate to English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ediff.info/english-translator/french-english-translation-the-clash-of-roots-and-grooves</guid>
		<description><![CDATA[One would think that the fair number of commonalities between English and French would help make French English translation simpler. Both are subject-prominent languages and have word orders that are relatively fixed as SVO (subject-verb-object). Literary traditions, however, also play a large role in translating between the two languages, and here they differ enormously.
English and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ediff.info/english-translator/french-english-translation-the-clash-of-roots-and-grooves/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish English Translation</title>
		<link>http://ediff.info/english-translator/spanish-english-translation</link>
		<comments>http://ediff.info/english-translator/spanish-english-translation#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Mar 2010 07:24:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[english translator]]></category>
		<category><![CDATA[[tnewc]]]></category>
		<category><![CDATA[Caruso]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[Fabian]]></category>
		<category><![CDATA[Lara]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish to English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ediff.info/english-translator/spanish-english-translation</guid>
		<description><![CDATA[              Fluent communication in English language is a core skill for everyone looking to be successful in this 21st century. Professional and direct communication in English translation is going to be more important than ever. That’s why, the quality of English translation [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ediff.info/english-translator/spanish-english-translation/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>All Things about Quran as a Miracle and English Translation of It</title>
		<link>http://ediff.info/english-translator/all-things-about-quran-as-a-miracle-and-english-translation-of-it</link>
		<comments>http://ediff.info/english-translator/all-things-about-quran-as-a-miracle-and-english-translation-of-it#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 07:24:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[english translator]]></category>
		<category><![CDATA[[tnewc]]]></category>
		<category><![CDATA[Caruso]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[english translation]]></category>
		<category><![CDATA[Fabian]]></category>
		<category><![CDATA[Lara]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ediff.info/english-translator/all-things-about-quran-as-a-miracle-and-english-translation-of-it</guid>
		<description><![CDATA[In the name of God, the Beneficent, the Merciful.
All praise is due to God, the Lord of the Worlds.
The Beneficent, the Merciful.
Master of the Day of Doom.
 Thee (alone) we Worship; Thee (alone) we ask for Help.
Keep us on the Right Path.
The Path of Those Upon whom Thou hast Bestowed Favors. Not (the path) of those [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ediff.info/english-translator/all-things-about-quran-as-a-miracle-and-english-translation-of-it/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>First English Translation of Popular Russian True Life Stories</title>
		<link>http://ediff.info/english-translator/first-english-translation-of-popular-russian-true-life-stories</link>
		<comments>http://ediff.info/english-translator/first-english-translation-of-popular-russian-true-life-stories#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Mar 2010 07:24:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[english translator]]></category>
		<category><![CDATA[[tnewc]]]></category>
		<category><![CDATA[Caruso]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[Fabian]]></category>
		<category><![CDATA[first english translation of popular russian true life stories]]></category>
		<category><![CDATA[Lara]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Pavarotti]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ediff.info/english-translator/first-english-translation-of-popular-russian-true-life-stories</guid>
		<description><![CDATA[First English Translation of Popular Russian True Life Stories
 
(Ann Arbor, MI) – For the first time ever, the popular true life stories of Valery G. Yankovsky are being translated into English. Yankovsky suffered through the Soviet GULAG system and came out of it alive and with the willingness to tell his story. The books, Escape: [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ediff.info/english-translator/first-english-translation-of-popular-russian-true-life-stories/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The English translation of Cirque du Soleil tickets is “Circus of the Sun”. This amazing production was born in 1984 for the 450th anniversary of the</title>
		<link>http://ediff.info/english-translator/the-english-translation-of-cirque-du-soleil-tickets-is-%e2%80%9ccircus-of-the-sun%e2%80%9d-this-amazing-production-was-born-in-1984-for-the-450th-anniversary-of-the</link>
		<comments>http://ediff.info/english-translator/the-english-translation-of-cirque-du-soleil-tickets-is-%e2%80%9ccircus-of-the-sun%e2%80%9d-this-amazing-production-was-born-in-1984-for-the-450th-anniversary-of-the#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 07:24:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[english translator]]></category>
		<category><![CDATA[[tnewc]]]></category>
		<category><![CDATA[canada by two ex-street performers]]></category>
		<category><![CDATA[Caruso]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[Fabian]]></category>
		<category><![CDATA[guy laliberté and daniel gauthi]]></category>
		<category><![CDATA[Lara]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[the english translation of cirque du soleil tickets is “circus of the sun”. this amazing production was born in 1984 for the 450th anniversary of the arrival of jacques cartier in quebec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ediff.info/english-translator/the-english-translation-of-cirque-du-soleil-tickets-is-%e2%80%9ccircus-of-the-sun%e2%80%9d-this-amazing-production-was-born-in-1984-for-the-450th-anniversary-of-the</guid>
		<description><![CDATA[Cirque du Soleil
The English translation of Cirque du Soleil tickets is “Circus of the Sun”. This amazing production was born in 1984 for the 450th anniversary of the arrival of Jacques Cartier in Quebec, Canada by two ex-street performers, Guy Laliberté and Daniel Gauthier. The audience was delighted by the great diversity of elements of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ediff.info/english-translator/the-english-translation-of-cirque-du-soleil-tickets-is-%e2%80%9ccircus-of-the-sun%e2%80%9d-this-amazing-production-was-born-in-1984-for-the-450th-anniversary-of-the/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
