HEDGING AND TRANSLATION
Hedging is defined as degree of doubt or skepticism. It is a strategy which is used by all people in general and scientific scholars in particular. Scientists sometimes have doubt in expressing their statements. As a result, they use some structures in order to avoid certainty and confidence e.g. modality. They use modal verbs like may, might, can, could, and shall. For instance, instead of sayi (more…)
How to Prevent Most Cross Cultural Miscommunication by Examining Your Own English Communication
Miscommunication between people happens all the time, especially when one of the parties is using a second language. We often end up hearing miscommunication stories in the form of a joke: “You wouldn’t believe what happened to me…” But we don’t always hear all of the stories, especially we cause the miscommunication with international clients.
Native English speakers have the so called advantage of speaki (more…)
Thank Goodness For Our French Translator
I love almost everything about travel. I love the wonder and the newness of entering a culture that I have never been to before. I love meeting new people, trying new customs, and getting aquainted with the foods and drinks that people around the world love dearly. One thing, however, that I always struggle with in my travels is communication. While many people in the world speak English even if it is not their first language, (more…)